so-so以外にも「まあまあ」という意味の英語表現があります。
so-soは「まあまあ」と訳されますから、よく使うのを耳にしますが、日本語の感覚でどんな場面にでもso-soと言ってしまうと、使いすぎになって不自然な表現になることがあります。 実は、ネイティブはso-soをあまり使いません。「まあまあ」と言いたい時は、場面によって適切な表現を使い分けています。最後にいくつか紹介しますね。 ネイティブはso-soをあまり使わない so-soという表現は、「どちらと […]
so-soは「まあまあ」と訳されますから、よく使うのを耳にしますが、日本語の感覚でどんな場面にでもso-soと言ってしまうと、使いすぎになって不自然な表現になることがあります。 実は、ネイティブはso-soをあまり使いません。「まあまあ」と言いたい時は、場面によって適切な表現を使い分けています。最後にいくつか紹介しますね。 ネイティブはso-soをあまり使わない so-soという表現は、「どちらと […]
「recommend」も日本人が間違いやすい英語のひとつです recommendを辞書や翻訳で確認すると「おすすめ」と出ますが、ほとんどの日本人はrecommendの正しい使い方を知らないため、不自然な表現をすることが多いです。 間違いやすい理由は、 日本語の「に」にあたる「to」を使ったり、「×My recommend(私のおススメ)」というふうに直訳してしまうからです。 ×I recommen […]
自分の靴のサイズを英語で答えられますか? 今回は、自分の靴のサイズを英語で答えるときの、自然な言い方をお伝えします。 たとえば、「25、5センチ」の「、5」の部分ですが、みなさんは、英語でなんて言っていますか? 25センチなら「twenty-five.」でOKですね。 じゃあ「25、5センチ」は英語でなんて言えばいいでしょう? 25、5センチは、「twenty-five and a half」と言 […]